Strona główna Język hiszpański Verbos reflexivos – czasowniki zwrotne (nivel A1)

    Verbos reflexivos – czasowniki zwrotne (nivel A1)

    953
    0

    ME LAVO, TE LAVAS………CZYLI CZASOWNIKI ZWROTNE W JĘZYKU HISZPAŃSKIM

     

    Co kraj to obyczaj! No i co język to….inne reguły!

    Dzisiaj poznamy hiszpańskie czasowniki oraz zaimki zwrotne.

    Co to jest czasownik zwrotny?

    Czasownik zwrotny w języku polskim to taki czasownik, który zawiera w sobie “się”. Czyli “myć się”, “czesać się”, “kłaść się”, “zgubić się”, itp.

    Jak wygląda czasownik zwrotny w języku hiszpańskim i jaka jest jego odmiana?

    Czasowniki zwrotne w języku hiszpańskim zawierają  na końcu wyrazu “se” np. Llamarse (nazywać się), Bañarse (kąpać się), Cansarse(zmęczyć się),itp.

    Jeśli zobaczycie, że czasownik ma na końcu słówko “se” to od razu możecie go zaklasyfikować do czasowników zwrotnych. Proste ,nie?

    Odmiana czasowników zwrotnych

    Czasowniki zwrotne odmieniają się tak samo jak czasowniki, które nie są zwrotne. Czasowniki zakończone na -AR mają swoją odmianę tak samo jak te zakończone na -ER lub -IR.

    Co w takim razie się zmienia?

    Jedyna zmiana jaka następuje w czasownikach zwrotnych to ….zaimki zwrotne! Oprócz zaimków osobowych (yo, tú, él….) mamy również zaimki zwrotne! Każdy czasownik zwrotny musi mieć swój zaimek w odpowiedniej osobie.

    Hiszpańskie czasowniki zwrotne

    To, że dany czasownik w języku polskim jest zwrotny, nie znaczy, że jest on również czasownikiem zwrotnym w języku hiszpańskim!

    Przyjrzyjmy się teraz następującym czasownikom:

    DUCHARSE

    LEVANTARSE

    IRSE

    DUCHARSE znaczy brać prysznic. W języku polskim nie jest to czasownik zwrotny bo nie mówimy: “biorę się prysznic”.W języku hiszpańskim ducharse jest czasownikiem zwrotnym (me ducho).

    LEVANTARSE znaczy wstawać. W języku polskim “wstawać” nie jest czasownikiem zwrotnym!

    IRSE czyli odejść “Me voy” – idę sobie

    Czasami niektóre czasowniki są zwrotne w języku polskim ale w hiszpańskim już nie, np. czasownik estudiar czyli uczyć się. W języku hiszpańskim estudiar nie jest czasownikiem zwrotnym (yo estudio).

     

    Nasza rada? Nie pozostaje nic innego jak nauczyć się tych czasowników na pamięć!

    A wy jak radzicie sobie z nauką czasowników zwrotnych ?

    Dostępna infografika!